НА ВАСИЛЕВСА ГОСПОДИНА НИКИФОРА

     Благочестиво я властвовал целых шесть лет над народом -
     Столько же лет просидел скованным скифский Арес.
     Я подчинил города ассирийцев и всех финикиян,
     Я неприступнейший Тарс Риму склонил под ярмо,
     Освободил острова, их избавив от варварской власти,
     И захватил я большой, славный красой своей Кипр.
     Запад, а также Восток бежали пред нашей угрозой,
     Высохшей Ливии степь, счастье дарующий Нил.
     Пал я в своем же дворце, в своем же покое стал жертвой
     Женских предательских рук, вдруг и злосчастен, и слаб.
     Были со мною столица, и войско, и стены двойные —
     Истинно, нет ничего призрачней смертных судьбы!

 

                     НА АПОСТАСИЮ

     Потоки крови, небо, вмиг на нас обрушь,
     А ты, о воздух, облачись в кромешный мрак,
     Земля, разверзнись, подо мною расступись,
     Рви на себе деревья, словно волосы,
     И покрывалом скорбным лик себе закрой —
     Пусть зелень почернеет вся от слез твоих!
     Залит Восток весь нынче кровью родственной,
     Что было некогда единым — делит меч.
     О, горе! Рубит он и семьи, и людей:
     Отец убить взалкал своих родных детей:
     И руки отчей кровью обагряет сын,
     И в ярости направил острый нож
     Брат в сердце брата. О, великая печаль!
     В ужасных корчах вся земля колеблется:
     Дрожит она внутри — снаружи молнии
     Испепеляют самый пепел пламенем.
     Срывают города зубцы со стен своих
     И наземь их бросают с плачем горестным -
     Так волосы себе рвут девы в трауре.
     Арабам радость — города ромейские
     Им подать шлют, они ж за кровь невинную
     Подарков ждут, над нами измываются!
     Вот сколь несчастий претерпел один Восток -
     А кто опишет бедствия на Западе?
     Там скифов орды рыщут вдоль и поперек,
     Вольготно им, как будто на своей земле.
     Иссяк источник силы, чести, мужества,
     Под корень срублено то древо, что железную
     Давало поросль; и младенцев поколение
     Уже рассечено — иные с матерью,
     Других же враг похитил стрел насилием.
     Повергнуты во прах большие города;
     Где люди жили, там сейчас коней пасут.
     О, как мне не заплакать, поглядев вокруг!
     Горят поля, деревни гибнут в пламени,
     Но что с тобой, Византий, город царственный?
     Что за судьба тебя гнетет? Скажи мне, Град:
     Ты бедами всех превзошел, как раньше всех
     Превосходил благополучьем — каждый день
     Не ты ль трясешься, рушишь стены, весь дрожишь?
     Из тех, кого ты вырастил своим теплом,
     Одни уж пали в битвах, посеченные
     Мечами собственных родных. О, море бед!
     Другие ж бросили прекрасные дворцы,
     Бегут в ущелья, на пустынных островах
     Нашли пристанище, от страха чуть дыша.
     И даже претерпев все это (Судия!
     Твоим веленьем!), ни один не растопил
     На сердце черствый камень, брата не обнял,
     Не уронил слезу, залог спасения.
     И даже солнце погрузилось в черный мрак,
     Луна поблекла в пелене затмения,
     И новая зловеще вдруг звезда зажглась,
     Неслыханное чудо — а моим грехам
     Все нет конца, предела нет беспечности.
     О, Боже-слово, милость мне свою яви!
     Твое всесильно око: прекрати резню,
     Раздоры, битвы, мятежи и приступы,
     Погони, бегства, грабежи, и суд, и месть.
     Я знаю, пожалел ты и Ниневию,
     Помиловал народ, погрязший во грехе.
     Се стадо, что своей ты кровью выкупил.
     «И я — загон твой, Иисусе!» — вопиет
     Византий, чтоб о нем ты не забыл
     Среди пучины бед — доколь еще страдать?
 
 
 

                     НА КОМИТА

     Комета в небе освещает весь эфир,
     А на земле комит сжигает Запад весь.
     Звезда, что появленьем тьму пророчила,
     С восходом солнца блекнет светоносного
     А сей Тифон восстал с победоносного
     Никифора закатом — все сжигает он,
     Объятый духом мщенья. Где твой властный рык,
     О воевода Рима необорного?
     Царь по природе, по делам же — победительный,
     Чуть приподнявшись из могилы, зарычи, как лев.
     Пусть лисы в норы убегут, поджав хвосты!
 
 
 
 

НА ПОРАЖЕНИЕ РОМЕЕВ В БОЛГАРСКОМ УЩЕЛЬЕ

     Я бы скорее поверил, что солнце не встанет сегодня:
     Мисянин верх одержал над авсонием, лук — над копьем!
     Словно в движенье пришли и леса, и дикие скалы,
     Так что страшился и лев выйти из логова вон.
     Ты, Фаэтон, что ведешь под землею свою колесницу,
     Цезаря тень повстречав, вот что ему передай:
     Истру достался римский венец! Скорее к оружью!
     Мисянин верх одержал над авсонием, лук — над копьем!

 

          НА ХРИСТА, УСНУВШЕГО В ЛОДКЕ

     Бог ты — и ты человек. И во сне даже бурю смирял ты.
     Спишь и теперь — пробудись: необузданно бешенство моря!
 
 

        ИЗОБРАЖЕНИЕ ИОАННА ЗЛАТОУСТА

     При жизни ты богат единым духом был;
     Теперь же у картины духа нет в устах.
 
 

                             ТРИ БЛАГА

     Должен свято хранить три блага муж непорочный:
     В сердце своем - чистоту; тихую скромность - в очах;
     Сдержанность - в речи спокойной. Кто все соблюл и усвоил,
     Много богаче, поверь, Креза лидийского тот.
 

 
                         ЖИЗНЬ И МОРЕ

     Сходны жизни и моря пучины: соленая горечь,
     Чудища, зыби и мрак; в гавани краток покой.
     Моря дано избежать: но на каждого демон воздвигнет
     Бури мирские, увы, много страшнее морских.

 

                                    НА ВИНО

     Ты - храбрость, юность, бодрость, клад, отечество:
     Для трусов, старцев, хилых, нищих, изгнанных.
 

                   НА АРИСТОТЕЛЯ

     Природа о природе и о мысли мысль
     Рекли свой суд устами Аристотеля.
 

                        НА ПЛАТОНА

     Платон, ты душу объявил бессмертною
     И тем себе в веках стяжал бессмертие.

                         НА НЕГО ЖЕ

     Платон, чье имя значит "простирающий",
     Простер свой ум, простер свое учение
     И тем простер по свету славу громкую.
 

            НА АФИНСКИХ ФИЛОСОФОВ

     Хвалитесь вашей древностью, афиняне,
     Сократами, Платонами, Пирронами
     И славьте с Эпикуром Аристотеля;
     А нынче вам достался лишь гимметский мед,
     Да тени предков, да могилы славные,
     А мудрость - та живет в Константинополе.
 
 
 
 
 
 
 
 
 

________________________________________________________
Перевод С.А. Иванова, Ю. Шульца, С.С. Аверинцева и М.Л. Гаспарова